Путешествия

Самые распространенные английские идиомы и их значения

Содержание статьи:

Самые распространенные английские идиомы и их значения

Идиомы - это фразы, смысл которых отличается от буквального толкования их слов. Они часто используются в повседневной речи и могут сбить с толку, если вы не знаете, что они означают. Поскольку идиомы так распространены в английском языке, важно понимать их, когда вы с ними сталкиваетесь - и еще важнее, если вы хотите эффективно общаться с носителями языка. В этой статье мы рассмотрим некоторые из наиболее распространенных английских идиом и приведем примеры их использования в повседневных разговорах.

Распространенные идиомы и их значения

  1. Beating around the bush/Бить вокруг да около. Эта идиома относится к человеку, который избегает или откладывает прямой разговор о предмете, обычно потому, что не хочет говорить о нем вообще. Например: "I asked him if he knew where my keys were, but he just kept beating around the bush."
  2. Bite the bullet (or take a bullet). To bite the bullet  (дословно кусать пулю) означает принять что-то трудное или неприятное, не жалуясь и не пытаясь что-то изменить - часто используется, когда речь идет о чем-то болезненном, например, об операции или лечении болезни: "I had no choice but to bite my tongue and get through this ordeal as quickly as possible.".  
  3. Cut To The Chase - Перечеркнуть все остальное и сразу перейти к делу (обычно говорится с ударением на "прямо").
Запишись на FREE тестирование
Хочешь узнать свой уровень владения английским? Запишись прямо сейчас и пройди тестирование бесплатно!
Не менее 3-х символов
+998
Телефон не заполнен
В формате: primer@mail.ru

Нажимая кнопку «Записаться», вы принимаете условия Политики, и предоставляете согласие на обработку своих персональных данных на условиях Политики конфиденциальности

Идиомы с упоминанием животных

  • Let the cat out of the bag / Выпустить кота из мешка. Эта идиома означает раскрыть секрет. Она возникла, когда люди держали своих кошек в сумках, а затем выпускали их на вечеринках или других общественных мероприятиях в качестве сюрприза для всех присутствующих.
  • A wild goose chase / Погоня за дикими гусями. Эта идиома относится к бессмысленной и непродуктивной деятельности, как, например, погоня за гусями в поле (которая ни к чему не приводит). Вы также можете сказать "goose chase" вместо "wild goose chase."
  • Kill two birds with one stone / Убить двух зайцев одним выстрелом. Убить двух зайцев одним выстрелом означает сделать что-то, что поможет вам достичь нескольких целей одновременно - например, когда вы используете один камень, чтобы убить двух зайцев. Это выражение пришло из стрельбы из лука: если вы специально поражаете обе цели, пуская в них стрелы, то это называется убить двух зайцев одной стрелой (или камнем).

Идиомы с цветовой отсылкой

  • Once in a blue moon / Раз в голубую луну: Эта идиома используется для описания чего-то, что случается очень редко или только раз в жизни. Например, "I haven't seen her since high school, but I hear she's living in New York now."
  • Green with envy / Зеленеть от зависти: Зеленеть от зависти означает завидовать чужому успеху или имуществу. Например, "The people who live next door are always bragging about their new cars and vacations - I'm green with envy!"
  • White as a ghost / Белый как призрак: Когда кто-то выглядит очень бледным, потому что он был чем-то напуган или шокирован, мы говорим, что он выглядит как призрак (белый). Например: "When I saw my ex-boyfriend at the party tonight, I turned white as a sheet!"
  • Рaint the town red/paint yourself red / Покрасить город в красный цвет/покрасить себя в красный цвет: Эта идиома относится к веселью и удовольствию во время прогулки по городу. Она также может означать напиться/выпить слишком много алкоголя - так что будьте осторожны.

Идиомы с упоминанием еды

  • A piece of cake: То, что легко сделать. 
  • Apple of one's eye: Человек, которого вы очень любите и готовы ради него на все.
  • Bring home the bacon: Зарабатывать деньги, чтобы содержать себя или свою семью.
  • Don't cry over spilled milk: Бесполезно расстраиваться из-за того, что уже произошло и не может быть изменено, особенно когда есть более важные вещи, о которых нужно беспокоиться сейчас (например, не беспокойтесь о том, что было вчера).
  • In a pickle: В беде; в трудной ситуации (например, He got into a argument with his boss and now he's in a real pickle).

Идиомы с погодной тематикой

  • Every cloud has a silver lining: Эта идиома означает, что даже когда дела идут плохо, в них всегда есть что-то хорошее. Например, если вы потеряли работу, положительным моментом будет то, что вы сможете проводить больше времени с семьей или заниматься другими интересами.
  • Raining cats and dogs: Это выражение относится к проливному дождю, который падает с неба, как кошки, прыгают с крыш, и собаки, прыгающие в лужи. Оно также может относиться к любому другому виду осадков, например, к снегу или граду, интенсивно падающим на землю внизу.

Идиомы с упоминанием одежды

  • Button up: быть более серьезным или менее разговорчивым
  • Put on your thinking cap: тщательно обдумать что-то и принять решение
  • Wear your heart on your sleeve/ Носить сердце на рукаве: открыто показывать свои чувства, даже если это не то, что хотят видеть другие люди.
  • Put your best foot forward / Выкладываться по полной: стараться изо всех сил в чем-то или делать работу лучше всех.
  • Suit yourself / Устраивать себя: делать то, что хочется; мне все равно.

Идиомы с отсылкой на деньги/финансы

Деньги - одна из самых распространенных тем в идиомах. Вот несколько примеров:

  • Money talks / Деньги говорят. Эта идиома означает, что деньги имеют силу и влияние на людей, особенно когда речь идет о том, чтобы заставить их сделать то, чего они иначе не сделали бы.
  • A penny saved is a penny earned / Сэкономленная копейка - заработанная копейка. Эта идиома означает, что важно экономить деньги, потому что никогда не знаешь, когда может случиться непредвиденная ситуация и они понадобятся тебе позже (или если кто-то другой попросит тебя о помощи).
  • Money doesn't grow on trees! / Деньги не растут на деревьях. Другими словами, не тратьте деньги, не подумав о том, как каждая покупка отразится на вашем банковском счете; подумайте дважды, прежде чем что-то купить.

Идиомы с временной привязкой

Вы часто слышите эти идиомы в разговоре, но их можно использовать и в письменной речи, чтобы создать более описательное и интересное произведение.

 Вот несколько примеров:

  • Time flies / "Время летит". Эта идиома означает, что время проходит быстро или что вы занимаетесь чем-то так долго, что кажется, будто это было только вчера. Часто она используется как выражение удивления тем, как быстро пролетели годы с тех пор, как вы начали встречаться со своим партнером.
  • Kill time / "Убить время". Эта идиома относится к использованию свободных минут или к тому, чтобы скоротать время, пока не произойдет что-то другое; например, если вы ждете кого-то в аэропорту и не хотите, чтобы он беспокоился о том, не задержали ли снова его рейс (что случается в наши дни слишком часто), то убить время - значит рассказать ему о том, что произошло сегодня на работе, вместо того чтобы просто сидеть и молча смотреть в пространство, пока, наконец, объявления о посадке не начнут снова играть в динамиках.

Заключение

Теперь, когда вы узнали самые распространенные идиомы и их значения, давайте подытожим то, что мы узнали.
Идиомы - это фразы или выражения, смысл которых отличается от буквального значения их слов.
Они часто используются в повседневной речи и письме, но могут быть сложны для понимания не носителями языка.
Некоторые идиомы стали настолько популярными, что вошли в наш повседневный язык - вы можете даже использовать их, не осознавая этого.

1554
Комментарии
Подписка на блог
Читайте первыми наши полезные статьи про английский и не только
В формате: primer@mail.ru

Нажимая кнопку «Подписаться», вы принимаете условия Политики, и предоставляете согласие на обработку своих персональных данных на условиях Политики конфиденциальности

На вашу email-почту выслано письмо для подтверждения подписки
Напишите нам